In the aftermath of Iran’s 2009 election, a woman undertakes a search for the statues disappearing from Tehran’s public spaces. A chance meeting alters her trajectory, and the space between fiction and reality narrows. As she circles the city’s points of connection–teahouses, buses, galleries, hookah bars–her many questions are distilled into one: How do we translate loss into language?
Melding several worlds, perspectives, and narrative styles, trans(re)lating house one translates the various realities of Tehran and its inhabitants into the realm of art, helping us remember them anew.
Poupeh Missaghi is a writer, a translator both into and out of Persian, Asymptote’s Iran editor-at-large, and an educator. She holds a PhD in English and creative writing from the University of Denver and an MA in creative writing from Johns Hopkins University. Her nonfiction, fiction, and translations have appeared in numerous journals, and she has several books of translation published in Iran. She is currently a visiting assistant professor at the Department of Writing at the Pratt Institute, Brooklyn.
About the moderator:
Sheida Dayani is a poet and Preceptor in Persian at Harvard University, where she teaches Persian language and literature, and Iranian theatre. Sheida received her PhD in 2018 from NYU. Her English monograph titled, Juggling Revolutionaries: Making History with Theatre in Modern Iran, and her collection of Persian poetry are currently under review by publishers.